DÉCRYPTAGE || Decoding
DÉCRYPTAGE
Decoding

Économie, Société, Politique

Economy, Society, Politics

Le fonctionnement du système éducatif français ? C'est l'histoire de cheminements vers une démocratisation et émancipation par l’éducation.The French education system? It's a story of a journey towards democratisation and emancipation through education.

Dans un processus lent et difficile, des marqueurs nous permettent de mieux comprendre aujourd’hui les spécificités de l’enseignement, les enjeux de l’éducation en France de nos jours et surtout notre identité nationale culturelle.

In a slow and difficult process, markers allow us to better understand today the specificities of teaching, the challenges of education in France today and above all our national cultural identity.

La majorité des écoles en France sont publiques et gratuites. Le ministère de l’Éducation nationale a en charge l’enseignement dans tout le pays et décide des programmes.

Most schools in France are public and free. The Ministry of National Education is responsible for education throughout the country and decides on programs.

Le mot éducation est tiré du latin, il a une double origine : educate veut dire nourrir, et educere : tirer hors de, conduire vers, en un mot : élever. Donc, nourrir et élever.

The word education is taken from Latin, it has a double origin educate which means to nourish, and educere which means to draw out of, to lead towards, in a word: to raise. So to nurture and raise.

education musée  Unverre (28)

Parler de l’éducation en France ? Les noms de Charlemagne et de Jules Ferry viennent à l’esprit. “C’est ce sacré "Charlemagne” qui aurait inventé l’école, comme chante France Gall dans sa chanson. Mais ce n’est pas tout à fait exact. De même que Jules Ferry n’aurait pas garanti l’école pour tous.

When we talk about education in France, the names of Charlemagne and Jules Ferry come to mind. “It’s this sacred Charlemagne” who is said to have invented school, as France Gall sings in her song. But that's not entirely accurate. Just as Jules Ferry would not have guaranteed schooling for all.

Un peu d'histoire de l’école en France

A brief history of school in France

 

On ne peut parler du système éducatif en France, sans connaitre le cheminement de l'institution scolaire au cours des siècles. Ces principaux évènements, marqueurs de cette histoire fascinante qu’est l’histoire de l’enseignement en France sont abordés en détail dans l’article “L’histoire de l’école au fil des temps”. Pour l’instant, nous profitons de ce premier article pour signaler ce qui se dégage sur les faits les plus éloquents de ce cheminement.

We cannot talk about education in France without knowing the journey of the educational institution over the centuries. The main events, markers of this fascinating story that is the history of education in France, are introduced in the article, “The history of school over time”. For now, we are taking advantage of this first article to try to summarise and analyse the most eloquent facts of this journey.

Les historiens ont matière à nous corriger. Derrière les clichés, on trouve des considérations économiques et sociales, souvent politiques d’unification nationale, des non-dits bousculés, des convictions intimes, et un désir de transmission du savoir et de donner accès à la connaissance.
Historians have reason to correct us. Behind the clichés, we find economic and social considerations, often political ones of national unification, unsaid things that have been shaken up, intimate convictions, and a desire to transmit knowledge and provide access to knowledge.
L’apparition de l’écriture à l’époque des pharaons en Egype et en Inde (4siecle BC) marque les premières traces de l’enseignement.

The appearance of writing at the time of the pharaohs in Egypt and India (4th century BC) marks the first traces of teaching.

De l’Antiquité, de la Gaule Romaine aux tournants de la première partie du 21e siècle, se dégagent des faits notoires. L’éducation a été et reste un processus lent et difficile. Le stabilo jaune du professeur dans l'enseignement public aurait encadré :
From Antiquity, through Roman Gaul to the turning points of the first part of the 21st century, notorious facts emerge. Education has been and remains a slow and difficult process. The yellow Stabilo of the teacher in public education would have underlined:
  • En 789, avec Charlemagne la grammaire, calcul font leur entrée dans le curriculum de l’enseignement de l'élite jusque là limité à l’étude des textes religieux. 
  • En 1539, François 1er impose l’apprentissage du français à la place du latin. • Louis XIV oblige les parents de France à envoyer dans les écoles paroissiales tous les jeunes garçons jusqu’à l’âge de 14 ans, pour bloquer les protestants. 
  • L’enseignement en France au cours des siècles est resté très élitiste, essentiellement réservé aux religieux et aux familles aisées, et aux garçons.
  • L’éducation constitue un fait religieux. L’alphabétisation est liée à l'instruction religieuse, et dans le cas de la France, avec une entreprise de christianisation forcée de la population.
  • L’école sera au cours des siècles un instrument politique et idéologique au service de l’État et de la religion catholique.
  • À la Révolution, le 25 décembre 1793, la Convention vote le texte fondateur, qui rend l'enseignement primaire laïque, gratuit et obligatoire, mais pas pour tous.
  • Les femmes sont en grande partie exclues, car selon les écrits leur éducation serait utile, mais dangereuse. Le même argument pour les classes laborieuses.
  • Le XIXe siècle verra ainsi constamment s’affronter tenants de la laïcité et de l’enseignement catholique.
  • En 1882, avec les lois de Jules Ferry, l'obligation d'instruction de 6 à 13 ans permet de donner aux filles une éducation de base. Mais filles et garçons n'ont toujours pas les mêmes programmes d'enseignement.
  • 3 juillet 1905 : la Chambre des députés adopte le projet de loi de séparation des Églises et de l'État,
  • Le 9 décembre 1905, la loi de séparation des Églises et de l'État est considérée comme le texte fondateur de la laïcité en France.
  • Les finalités étaient et restent l'institution d'un espace commun d'éducation à la citoyenneté et de mise en œuvre d'une instruction fondée sur la raison, élaboration remontant à la Révolution française de 1793.
  • "Ainsi, l’école républicaine qui nous paraît si familière et si naturelle aujourd’hui est le fruit d’un long processus de transformations sociales et de combats idéologiques."
  • L’école républicaine ne connaîtra son aboutissement qu’après la Seconde Guerre mondiale.
  • Aujourd'hui, les discriminations liées au genre et la classe sociale n'ont pas disparu, mais les avancées en matière d'éducation ont été un facteur clé de l'émancipation de chacun.
 
  • In 789, with Charlemagne, grammar and calculus entered the teaching curriculum of the elite, until then limited to the study of religious texts.
  • In 1539, François I imposed the teaching of French instead of Latin.
  • Louis XIV forces parents in France to send all young boys up to the age of 14 to parochial schools, to block Protestants.
  • Education in France over the centuries has remained very elitist, mainly reserved for religious people and wealthy families, and for boys,
  • Education constitutes a religious fact. Literacy is linked to religious instruction, and in the case of France, with an enterprise of forced Christianisation of the population,
  • Over the centuries, the school will be a political and ideological instrument in the service of the State and the Catholic religion.
  • At the Revolution, on December 25, 1793, the Convention voted for the founding text, which made primary education secular, free and compulsory but not for all.
  • Women are largely excluded, because according to the writing their education would be useful but dangerous, The same argument is argued for the working classes.
  • The 19th century will constantly see the proponents of secularism and Catholic teaching clash.
  • In 1882, with the laws of Jules Ferry, the obligation of education from 6 to 13 years old made it possible to give girls a basic education. But girls and boys still do not have the same educational programs.
  • July 3, 1905: the Chamber of Deputies adopts the bill for the separation of Churches and State, 
  • On December 9, 1905, the law separating Churches and State is considered the founding text of secularism in France.
  • The aims were and remain the institution of a common space for citizenship education and the implementation of instruction based on reason, a development dating back to the French Revolution of 1793.
  • The republican school which seems so familiar and so natural to us today is the fruit of a long process of social transformations and ideological battles.”
  • Today, discrimination linked to gender and social class has not disappeared, but advances in education have been a key factor in the emancipation of everyone.

Grands principes de l'Éducation national

Principles of National Education in France

Le système d’enseignement français est fondé sur de grands principes, certains inspirés de la Révolution de 1789, de lois votées entre 1881 et 1889 et sous la IVe et Ve Républiques ainsi que de la Constitution du 4 octobre 1958 : “ l’organisation de l’enseignement public obligatoire et laïque à tous les degrés est un devoir d’État.

La liberté de l'enseignement. Les écoles publiques et les écoles privées ayant un contrat avec l’État coexistent au sein du système étatique. En échange de la signature d'un contrat public, les écoles privées bénéficient du soutien de l'État, mais sont soumises à une réglementation et doivent respecter le programme national. L'État délivre seul les diplômes.

La gratuité. L'enseignement au niveau 1 (premier degré : écoles maternelles et élémentaires), au niveau 2 (second degré : collèges/collèges et lycées généraux, technologiques et professionnels) est gratuit dans les écoles publiques.

La neutralité. Le programme et le contenu de l'enseignement doivent respecter le principe de neutralité. Les enseignants et les élèves sont tenus de faire preuve de neutralité philosophique et politique. La laïcité. Le système scolaire français repose sur le principe de laïcité depuis la fin du XIXe siècle.

L'enseignement obligatoire. La scolarité est obligatoire depuis la loi du 28 mars 1882. Elle est obligatoire à partir de 3 ans pour tous les enfants français ou étrangers des deux sexes résidant en France jusqu’à l'âge de 16 ans.

Aucun système n’est figé, il est en permanente évolution, les réformes ne cesseront de l’améliorer dans un souci du mieux vivre ensemble.

The French education system is based on major principles, some inspired by the Revolution of 1789, laws passed between 1881 and 1889 and under the Fourth and Fifth Republics as well as the Constitution of October 4, 1958: “the organisation of compulsory and secular public education at all levels is a state duty.

Academic freedom. State schools and private schools that have a contract with the state coexist within the state system. In exchange for signing a public contract, private schools benefit from state support but are subject to regulation and must respect the national curriculum. The state alone award diplomas.

Free provision. Provision of schooling at level 1 (premier degré: nursery and elementary schools), level 2 (second degré: lower secondary/colleges and upper secondary general, technological and vocational lycées) is free in state schools.

Neutrality. The curriculum and content of teaching have to respect the principle of neutrality. Teachers and pupils are required to show philosophical and political neutrality.

Secularism (Laïcité).The French school system has been based on the principle of secularism since the end of the 19th century..

Compulsory education. Schooling has been compulsory since the law of 28 March 1882. It is compulsory from the age of 3 for all French or foreign children of both genders who are resident in France until the age of 16.

No education system is static, it is constantly evolving, Reforms will continue to improve it in the interest of living better together.

Le cursus scolaire français

The French School Curriculum

Le système éducatif français est divisé en trois niveaux d'enseignement successifs :
  • l'enseignement primaire (composé de trois années d'école maternelle et cinq années d'école élémentaire),
  • l'enseignement secondaire (composé de quatre années de collège et, généralement, de trois années de lycée)
  • l'enseignement supérieur (accessible après le baccalauréat, généralement obtenu au cours de dernière année au lycée).
Il est important de noter que le système français constitue une voie unique jusqu'à la classe de cinquième incluse. En effet, à partir de la classe de quatrième, les élèves peuvent choisir entre l'enseignement général et l'enseignement agricole (l'enseignement agricole dès cette classe s'est néanmoins beaucoup réduit depuis les années 1980).
The French education system is divided into three successive levels of education:
  • primary education (composed of three years of nursery school and five years of elementary school),
  • secondary education (consisting of four years of middle school and, usually, three years of high school)
  • higher education (accessible after the baccalaureate, generally obtained during the last year of high school).
It is important to note that the French system constitutes a single pathway up to and including fifth grade. Indeed, from the fourth grade, students can choose between general education and agricultural education (agricultural education from this grade has nevertheless been greatly reduced since the 1980s).
Selon vos besoins, vous pouvez consulter les articles suivants pour trouver des informations plus pertinentes et des liens utiles pour continuer vos recherches.
Depending on your needs, you can consult the following articles to find more relevant information and useful links to continue your research.
La crèche
0 - 2
Des structures d’accueil nombreuses et de bonnes qualités.
Numerous and good quality reception facilities.
Le primaire
3 - 10 
Regroupe l'école maternelle et l'école élémentaire.
Includes nursery school and elementary school.
Le secondaire
11- 18
Quatre années de collège
Trois années de lycée.
Four years of middle school
Three years of high school.
Le supérieur
Après le baccalauréat
Systèmes d'études européens
Cycle 1, trois ans > licence
Cycle 2, deux ans > master 
Cycle 3, deux à 6 ans > docteur
After the baccalaureate
European study systems
Cycle 1, three years > license
Cycle 2, two years > master
Cycle 3, two to 6 years > doctorate

Comparaison des systèmes scolaires français, britanniques et américains

French, British, American School Systems Compared

Comparaison des systèmes scolaires français, britanniques et américains  - French, British, American School Systems Compared

Qui gère ? Qui est responsable ? Qui contacter ?

Who manages? Who is responsible? Whom to contact?

" L'administration de l'Éducation nationale est présente dans chaque région et dans chaque département : ce sont les services déconcentrés du ministère de l'Éducation nationale. Son organisation s’articule autour de 18 régions académiques, 30 académies et 97 directions des services départementaux de l'Éducation nationale. "

""The National Education Administration is present in each region and in each department: these are the decentralised services of the Ministry of National Education. Its organisation is structured around 18 academic regions, 30 academies and 97 service directorate departments of National Education."

Les 30 académies françaises

Organisation de l'Education Nationale en France

Organisation de l'Education Nationale en France

Qui sont les personnels de l'Éducation nationale? Qui sont vos interlocuteurs à l'école maternelle, à l'école primaire, au lycée?  Vous souhaitez des informations, régler un problème qui concerne la scolarité de votre enfant: voici des informations qui vous permettront de trouver plus rapidement votre interlocuteur. Who are the National Education staff? Who are your contacts at nursery school, primary school, high school? You are looking for information, trying to resolve a problem that concerns your child's schooling: here is information that will allow you to find your contact more quickly.

Qui gère ? Qui est responsable ? Qui contacter ? Who manage? Who is responsible? Who to contact?

Trouvez la bonne école

How to find the right school

Les questions sont nombreuses au moment de choisir une nouvelle école. Cet article vous permettra de mieux cerner et définir vos priorités.

There are many questions when choosing a new school. This article will allow you to better identify and define your priorities.

Écoles publiques et privées

Public et private schools

L'école publique est financée par l'État et offre une éducation gratuite aux élèves. Elle est ouverte à tous, sans distinction de statut social ou économique. L'inscription se fait à la mairie. L'inscription doit être faite au plus tard au mois de juin précédant la rentrée scolaire. La mairie vous informera de l'école de votre secteur, secteur basé sur votre résidence. Mais pas de panique, l'école de votre secteur sera obligée d'accepter votre enfant.
L'école privée est financée par des fonds privés, tels que les frais de scolarité payés par les parents, les dons ou les subventions. L'inscription de votre enfant se fait directement auprès de l'établissement de votre choix. Les dates et les modalités d'inscription peuvent varier d'un établissement d'enseignement privé à l'autre. Renseignez-vous directement auprès de l'établissement.
Trouvez des informations plus détaillées dans l'article suivant : Enseignement public? Privé? Que choisir? Public? Private education? How to choose ? 
Public school is publicly funded and provides free education to students. It is open to everyone, without distinction of social or economic status. Registration is done at the town hall. Registration must be made no later than the month of June preceding the start of the school year. The town hall will inform you of the school in your sector. The sector is based on your residence. But don't panic, the school in your area will be obliged to accept your child.
Private school is financed by private funds, such as tuition fees paid by parents, donations or grants. Your child's registration is done directly with the establishment of your choice. Registration dates and procedures may vary from one private educational establishment to another. Inquire directly with the establishment.

Sections internationales

International sections

La France a de nombreuses sections internationales dans les écoles privées et publiques, en partenariat avec différents pays et régions pour offrir une éducation bilingue et biculturelle. Les étudiants y suivent le cursus scolaire français ainsi que des apprentissages spécifiques, sous l’égide du ministère de l’Éducation nationale. Il y a, par exemple, 178 sections internationales en région parisienne dont 120 dans le public, 20 dans le privé sous contrat et 38 dans le privé. Certaines filières privées sont payantes, mais le coût reste en dessous des frais de scolarité pratiqués au Royaume-Uni par exemple. Par ailleurs, 48 de ces sections internationales sont anglaises.
France has many international sections in private and public schools, partnering with different countries and regions to offer bilingual and bicultural education. Students follow the French school curriculum as well as specific learning, with the support of the Ministry of National Education. There are, for example, 178 international sections in the Paris region including 120 in the public, 20 in the private sector under contract with the government, and 38 in the private sector. Some private schools charge a fee, but the cost remains below tuition fees of the United Kingdom, for example. We can also note that 48 of these international sections are English.

Enfants en situation de handicap

Children with Disability and Handicap

"Pour un élève en situation de handicap, plusieurs types de scolarisation sont envisageables, selon sa situation et ses besoins particuliers.
Il peut y avoir la scolarisation en milieu ordinaire, avec ou sans aménagement (matériel, auxiliaire de vie scolaire). Ce type de scolarisation est toujours privilégié tant que cela est possible et bénéfique pour l'élève. La scolarisation est par ailleurs possible, au sein d'une école, dans un dispositif d'intégration collective appelé ULIS (Unité localisée pour l'inclusion scolaire).
L'intégration en milieu ordinaire se fait alors soit de manière collective sur des projets incluant plusieurs classes ou groupes d'élèves, soit de manière individuelle dans des matières où cela est possible.
Enfin, il peut y avoir la scolarisation au sein d'un établissement spécialisé — de type institut médico-éducatif (IME), institut thérapeutique, éducatif et pédagogique (ITEP) — permettant une prise en charge globale (thérapeutique, éducative et scolaire). Dans ce cas, l'intégration en milieu ordinaire peut toujours avoir lieu, à temps partiel, selon les besoins et les capacités de chaque élève." 
" For a student with a disability, several types of schooling are possible, depending on their situation and their particular needs. There may be schooling in a standard environment, with or without arrangements (equipment, school assistant). This type of schooling is always preferred as long as it is possible and beneficial for the student. It is also possible to enroll, within a school, in a collective integration system called ULIS (Localised Unit for Educational Inclusion). Integration into a mainstream school is then done either collectively on projects including several classes or groups of students, or individually in subjects where this is possible. Finally, there can be schooling within a specialised establishment - such as a medical-educational institute (IME), therapeutic, educational and pedagogical institute (ITEP) - allowing comprehensive care (therapeutic, educational and academic). In this case, integration into a normal school environment can still take place, part-time, according to the needs and abilities of each student."

Enseignement à distance

Online education

Depuis le Covid, l'enseignement à distance a pris son envol. Écoles, collèges, lycées proposent leurs cours en ligne ou sur plusieurs plateformes accessibles à tous.
  • Ma classe à la maison. Trois plateformes accessibles à tous les élèves. Des parcours d’apprentissage proposés, de la petite section de maternelle à la terminale et classés par discipline. L’outil mis à disposition par le Cned permet aux enseignants d’organiser des classes virtuelles avec leurs élèves. Il est possible de parler, discuter en ligne et voir les élèves s’ils disposent d’une caméra. Il est également possible de partager des documents avec sa classe. Accéder au site 
  • Mes cours avec Lumni. Les cours diffusés sur la Maison Lumni accompagnés de leurs supports pédagogiques. Ces cours sont disponibles pour l'école élémentaire, le collège et le lycée. Accéder au site 
  • Mes cours en solo. Pour s'entraîner et réviser pendant le confinement, des ressources qui couvrent de nombreuses disciplines et accessibles pour tous niveaux. Accéder au site 
  • Les fondamentaux. 500 films d’animation et leurs fiches d'accompagnement, pour apprendre de façon ludique les notions fondamentales de primaire en français, mathématiques, enseignement moral et civique, sciences et technologie. Accéder au site 
  • Éduthèque : ressources pédagogiques, culturelles et scientifiques. Éduthèque propose des ressources culturelles et scientifiques : à partir du compte classe créé par le professeur, les élèves accèdent directement à une sélection de ressources. Accéder aux ressources Éduthèque
  • Continuité pédagogique pour les élèves à besoins éducatifs particuliers. Des ressources pour tous les élèves à besoins éducatifs particuliers. Accéder au site
 
Since Covid confinement, distance learning has taken off. Schools offer their courses online or on several platforms accessible to all. Unfortunately, all the platforms are in French. However, there is no reason not to share the links with non-French speakers. Much of the rich content is accessible to beginners and intermediate French speakers.
  • Ma classe à la maison. My class at home. Three platforms accessible to all students. Learning paths offered, from the small section of kindergarten to the final year and classified by discipline. The tool made available by Cned allows teachers to organize virtual classes with their students. It is possible to speak, chat online and see students if they have a camera. It is also possible to share documents with your class. Access to the site: Site in French Language 
  • Mes cours avec Lumni. My lessons with Lumni. The courses broadcast on Maison Lumni accompanied by their educational materials. These courses are available for elementary school, middle school and high school. Access to the site:  Site in French Language
  • Mes cours en solo. My solo lessons. To train and revise during confinement, resources which cover many disciplines and accessible for all levels. Access to the site: Site in French Language 
  • Les fondamentaux. The fundamentals. 500 animated films and their accompanying sheets, to learn in a fun way the fundamental notions of primary school in French, mathematics, moral and civic education, science and technology. Access to the site: Site in French Language 
  • Éduthèque: educational, cultural and scientific resources. Éduthèque offers cultural and scientific resources: from the class account created by the teacher, students have direct access to a selection of resources. Access to Eduthèque resources. Éduthèque Site in French Language
  • Continuité pédagogique pour les élèves à bseoins éducatifs particuliers. Educational continuity for students with special educational needs. Resources for all students with special educational needs. Access to he site:  Site in French Language
 

Formation des enseignants

Teacher's Training

Vous souhaitez devenir enseignant ? Vous êtes en reconversion ? Vous êtes étudiant? Vous êtes lycéen? Vous êtes enseignants à l'étranger?  Découvrez les métiers d'enseignants en France, les formations et les concours, les équivalents pour devenir enseignant en France. Cet article peut aussi vous intéresser.
Do you want to become a teacher? Are you in the process of retraining? Are you a student? Are you a high school student? Are you a teacher abroad? Discover teaching jobs in France, training and competitions, and the equivalent qualifications to become a teacher in France. This article may also interest you.

CONCLUSION

 

Tous les parents veulent la meilleure éducation possible pour leurs enfants. À la maison, ou à l'école, une éducation de qualité offre un éventail d'opportunités déterminant pour la vie future de l'enfant. Chaque pays dans le monde dispose de système scolaire spécifique. Des classements et évaluations des meilleurs systèmes éducatifs du monde peuvent être source d'inspiration, mais aussi de questions. Retenons que tout système doit être critiqué pour évoluer, il en est de même de l’éducation nationale en France. Les objectifs de toute pédagogie sont d’une part, des connaissances , d’autre part, des compétences. Le débat sur la mission de l’école ne sera jamais clos.

L’éducation, selon Montaigne, visait l’appropriation des savoirs : l’enfant doit les faire siens, les transformer en son jugement. « Science sans Conscience n’est que ruine de l’âme. » La conscience, c’est-à-dire l’honnêteté, la moralité, est bien le but dernier de tout enseignement. C’est ce qui reste quand on a digéré, quand on a presque tout oublié. 

All parents want the best possible education for their children. At home or at school, quality education offers a range of opportunities that will determine the child's future life. Each country in the world has its own school system. Rankings and evaluation of the best education systems in the world can be a source of inspiration but also of questions. Let us remember that any system must be criticised for evolving, the same is true of national education in France. The objectives of all pedagogy are, on the one hand, knowledge, and on the other hand, skills. The debate on the mission of the school will never be closed.

Education, according to Montaigne, was about appropriating knowledge: children must make it their own, transforming it into their own judgement. "Science without conscience is but the ruin of the soul". Conscience, in other words honesty and morality, is the ultimate goal of all education. It's what's left when you have digested, when you've forgotten almost everything. 

 

©2024 ALLOLAFRANCE