DÉCRYPTAGE || Decoding
DÉCRYPTAGE
Decoding

Culture, Modes de vie, Arts de Vivre

Culture, Way of Life and Lifestyle

Saviez-vous que la France est le deuxième pays au monde où l’on lit le plus de bandes dessinées — juste derrière le Japon ? De Bécassine à Astérix à L’Arabe du futur, la BD fait partie intégrante de la culture française. Elle amuse, fait réfléchir et accompagne toutes les générations. Plongeons dans l’histoire et l’univers fascinant du neuvième art, à la française. —  Did you know that France is the second biggest country in the world for comic book reading — just behind Japan? From Bécassine to Asterix to The Arab of the Future, comics are part of French everyday life. They entertain, inspire, and reflect every generation. Let’s dive into the fascinating history of the ninth art, French style.

Une de mes premieres BD: Bécassine, un personnage de bande dessinée jeunesse français créé par la scénariste Jacqueline Rivière et le dessinateur Émile-Joseph-Porphyre Pinchon, apparaît pour la première fois dans le premier numéro de l'hebdomadaire pour jeunes filles La Semaine de Suzette le 2 février 1905. One of my first comics: Bécassine, a French children's comic strip character created by writer Jacqueline Rivière and illustrator Émile-Joseph-Porphyre Pinchon, appeared for the first time in the first issue of the weekly magazine for young girls La Semaine de Suzette on February 2, 1905.
 
Retrouvez les premières planches de Bécassine, héroïne emblématique née en 1905. sur le site de La Cité internationale de la bande dessinée ou à Angoulème. Site en français et partiellement en anglais
Discover the first comic strips of Bécassine, the iconic heroine created in 1905, on the website of the International City of Comics or in Angoulême. The site is available in French and partially in English. 

La bande dessinée, miroir de la culture françaiseComics, a mirror of French culture

Une passion nationale. La France est souvent décrite comme le pays de la bande dessinée. Avec plus d’un Français sur deux déclarant lire des BD au moins une fois par an, et des rayons entiers dédiés dans les librairies, la BD fait partie du paysage culturel français — au même titre que le cinéma, la littérature ou la chanson. Selon plusieurs études, la France est le deuxième pays au monde consommateur de bandes dessinées et de mangas, juste derrière le Japon. Des festivals comme celui d’Angoulême, créé en 1974, célèbrent chaque année cet art unique à la croisée du dessin, du récit et de la satire.

A national passion. France is often described as the land of comics. With more than half of French people saying they read comics at least once a year, and entire sections dedicated to them in bookstores, comics are an integral part of the French cultural landscape—just like film, literature, or music. According to several studies, France is the second-largest consumer of comics and manga in the world, just behind Japan. Festivals like the Angoulême International Comics Festival, established in 1974, celebrate this unique art form every year, a blend of drawing, storytelling, and satire.

Des origines dans la presse enfantineOrigins in children's press

L’histoire de la bande dessinée française débute dans les journaux pour enfants du début du XXᵉ siècle. Des titres comme La Semaine de Suzette, Coeurs Vaillants ou Le Journal de Mickey introduisent les premières séries illustrées qui marqueront des générations. Ces publications combinent humour, aventures et pédagogie, donnant naissance à des héros emblématiques comme Bécassine (1905), considérée comme l’une des premières héroïnes de BD. Ces publications ouvrent la voie à un art nouveau où le dessin devient récit. C’est là que naît la passion française pour les histoires en images.

The history of French comics begins in early 20th-century children's newspapers. Titles like *La Semaine de Suzette*, *Coeurs Vaillants*, and *Le Journal de Mickey* introduced the first illustrated series that would leave their mark on generations. These publications combined humor, adventure, and educational content, giving rise to iconic heroes like *Bécassine* (1905), considered one of the first female comic strip heroines. These publications paved the way for a new art form where drawing became storytelling. It was here that the French passion for illustrated stories was born.

L’âge d’or de la bande dessinée françaiseThe golden age of French comics (1950–1970)

Après la Seconde Guerre mondiale, la bande dessinée devient un phénomène populaire. C’est l’époque des grands classiques :

  • Astérix le Gaulois (Goscinny et Uderzo), symbole de la malice et de la résistance française ;
  • Spirou, Gaston Lagaffe, Les Schtroumpfs… autant de héros qui marient humour et critique sociale.

Les années 1970 voient aussi naître la bande dessinée pour adultes, avec Pilote, Métal Hurlant ou L’Écho des Savanes. Ces revues expérimentent de nouveaux styles graphiques et narratifs, abordant la politique, la sexualité, la science-fiction et la philosophie. Moebius, Gotlib ou Claire Bretécher deviennent des figures majeures du 9ᵉ art. C’est aussi l’époque où les jeunes lecteurs deviennent collectionneurs, et où les albums se vendent par millions.

After the Second World War, comics became a popular phenomenon. This was the era of the great classics:

  • Asterix the Gaul (Goscinny and Uderzo), a symbol of French mischief and resistance;
  • Spirou, Gaston Lagaffe, The Smurfs… so many heroes who combine humor and social commentary.

The 1970s also saw the birth of comics for adults, with magazines like Pilote, Métal Hurlant, and L’Écho des Savanes.

These magazines experimented with new graphic and narrative styles, tackling politics, sexuality, science fiction, and philosophy. Moebius, Gotlib, and Claire Bretécher became major figures in the world of comics. This was also the era when young readers became collectors, and when albums sold in the millions.

La révolution des années 1970 : la BD pour adultesThe revolution of the 1970s: comics for adults(1950–1970)

The 1970s marked a turning point. Magazines like Pilote, Métal Hurlant, and L’Écho des Savanes broke the mold: comics were now aimed at adults as well. Themes became freer—science fiction, politics, introspection, absurdist humor—and graphic styles exploded. Authors like Gotlib, Moebius, Claire Bretécher, and Enki Bilal established comics as a complete art form, worthy of being displayed in bookstores and museums.

Did you know? The Angoulême International Comics Festival, created in 1974, is now one of the world's largest events dedicated to comics.

Les années 1970 marquent un tournant. Des revues comme Pilote, Métal Hurlant ou L’Écho des Savanes brisent les codes : la bande dessinée s’adresse désormais aussi aux adultes. Les thèmes deviennent plus libres — science-fiction, politique, introspection, humour absurde — et les styles graphiques explosent. Des auteurs comme Gotlib, Moebius, Claire Bretécher ou Enki Bilal imposent la BD comme un art complet, digne de figurer en librairie et en musée.

Le saviez-vous ? Le Festival international de la bande dessinée d’Angoulême, créé en 1974, est aujourd’hui l’un des plus grands événements mondiaux dédiés à la BD.

Des héros français traduits dans le monde entierFrench heroes translated worldwide

Héros français, succès mondial. La bande dessinée française voyage ! Les aventures d’Astérix ont été traduites dans plus de 100 langues, et Les Schtroumpfs sont connus sur les cinq continents. Ces héros ont su transmettre un certain esprit français : humour, créativité, irrévérence et goût du détail.

French Heroes, Global Success. French comics travel! The adventures of Asterix have been translated into more than 100 languages, and the Smurfs are known on five continents. These heroes have managed to convey a certain French spirit: humor, creativity, irreverence, and an eye for detail.

Les meilleures BD françaises selon les âgesThe best French comics according to age group

Pour les enfants (6–10 ans). Yakari, Le Petit Spirou, Les Sisters, Titeuf. Des histoires pleines d’humour et de tendresse pour découvrir la lecture avec plaisir.
Pour les adolescents (11–16 ans). Astérix, Seuls, Lou!, Lastman ou les incontournables mangas comme One Piece ou Naruto.
Pour les adultes. Persepolis (Marjane Satrapi), L’Arabe du futur (Riad Sattouf), Blacksad, Quartier lointain, Les Cités obscures. Des récits profonds, souvent autobiographiques ou philosophiques, qui montrent la maturité du neuvième art.
For children (6–10 years old). Yakari, Little Spirou, The Sisters, Titeuf. Stories full of humor and tenderness to discover the joy of reading.
For teens (11–16 years old). Asterix, Alone, Lou!, Lastman, or the essential manga like One Piece or Naruto.
For adults. Persepolis (Marjane Satrapi), The Arab of the Future (Riad Sattouf), Blacksad, A Distant Neighborhood, The Obscure Cities. Profound stories, often autobiographical or philosophical, that demonstrate the maturity of the ninth art.

La BD aujourd’hui : créativité, diversité et reconnaissanceComics today: creativity, diversity and recognition

La bande dessinée française ne cesse d’évoluer. Les nouvelles générations d’auteurs comme Riad Sattouf, Pénélope Bagieu, Bastien Vivès ou Zep explorent des thèmes contemporains : identité, société, féminisme, adolescence. Le roman graphique s’impose comme une forme littéraire à part entière, et les webtoons (BD numériques) séduisent les jeunes lecteurs.

Le saviez-vous ? En 2020, la France a célébré “l’année de la bande dessinée”, avec des expositions dans les musées, les écoles et les médiathèques à travers tout le pays.

​La 53e édition du Festival International de la Bande Dessinée d'Angoulême se tiendra du jeudi 29 janvier au dimanche 1er février 2026 (journée professionnelle : mercredi 28 janvier 2026).

French comics are constantly evolving. New generations of authors like Riad Sattouf, Pénélope Bagieu, Bastien Vivès, and Zep explore contemporary themes: identity, society, feminism, and adolescence. The graphic novel is establishing itself as a literary form in its own right, and webtoons (digital comics) are captivating young readers.

Did you know? In 2020, France celebrated "the Year of Comics," with exhibitions in museums, schools, and media libraries throughout the country.

The 53rd Angoulême International Comics Festival will be held from Thursday, January 29 to Sunday, February 1, 2026 (professional day: Wednesday, January 28, 2026).

Un art populaire au cœur de la culture françaiseA popular art form at the heart of French culture

En France, la BD est bien plus qu’un divertissement : c’est un miroir de la société française, une mémoire collective, un lien entre générations et une fenêtre sur l’imaginaire collectif, un moyen d’expression et d’humour universel. Des planches d’Astérix aux albums de Persepolis, elle raconte l’histoire de la France, ses valeurs, ses combats et son imaginaire.

La BD est aujourd’hui reconnue comme un art à part entière : le neuvième art. Elle est enseignée, exposée, célébrée. Les auteurs de BD reçoivent des prix littéraires, les albums sont adaptés au cinéma, et la diversité des styles — franco-belge, manga, roman graphique, webtoon — reflète une culture ouverte et créative. À travers ses bulles et ses cases, la bande dessinée raconte la France, son humour, ses révoltes, ses rêves et sa curiosité du monde.

In France, comics are much more than entertainment: they are a mirror of French society, a collective memory, a link between generations, and a window onto the collective imagination, a means of expression and universal humor. From the pages of Asterix to the Persepolis albums, they tell the story of France, its values, its struggles, and its imagination.

Comics are now recognized as a fully-fledged art form: the ninth art. They are taught, exhibited, and celebrated. Comic book authors receive literary prizes, albums are adapted into films, and the diversity of styles—Franco-Belgian, manga, graphic novels, webtoons—reflects an open and creative culture. Through its speech bubbles and panels, comics tell the story of France, its humor, its rebellions, its dreams, and its curiosity about the world.

CONCLUSION

Entre humour, aventure et réflexion, la bande dessinée reste l’un des piliers de la culture française.Chaque bulle, chaque case, chaque héros raconte un peu de ce que la France est — imaginative, critique, passionnée. En France, la BD est bien plus qu’un loisir : c’est une façon de penser, de rire et de rêver.

Between humor, adventure, and reflection, comics remain one of the pillars of French culture. Each speech bubble, each panel, each hero tells a little story about what France is—imaginative, critical, passionate. In France, comics are much more than a pastime: they are a way of thinking, laughing, and dreaming.

FIN DE L'ARTICLE || END of ARTICLE

À découvrir    To discover

La bande dessinée, jadis considérée comme un art mineur, est devenue une industrie culturelle dont l'expansion continue à étonner. Ce livre relate l'histoire de cette évolution spectaculaire, dans toutes ses dimensions, qu'il s'agisse des thématiques, des formes narratives ou esthétiques, du métier d'auteur ou d'autrice, de la diversité des publics...

Comics, once considered a minor art form, have become a cultural industry whose expansion continues to astonish. This book recounts the history of this spectacular evolution in all its dimensions, from themes and narrative or aesthetic forms to the profession of author and the diversity of audiences.

Date de parution / Publishing date08/01/2026
Christophe est considéré par les spécialistes de la bande dessinée comme le créateur du genre en France[13], mais surtout celui qui fait du périodique le support privilégié de la bande dessinée et non l’album même si celui-ci continue d’exister[14]. Mais celui qui introduit en 1905 une nouvelle façon d’éditer la bande dessinée est l’éditeur Gautier-Langereau avec la Semaine de Suzette.
C’est le premier périodique illustré spécialisé à l’attention de la jeunesse et plus précisément des jeunes filles de bonne famille. C’est dans ce journal que paraît dans le no 1 du 2 février 1905 Bécassine dessinée par Joseph Pinchon sur une histoire (on ne dit pas encore scénario) de Caumery qui n’est autre que Maurice Languereau, le neveu de l’éditeur[15]. La légende veut que ce serait la rédactrice du journal qui ait demandé au dernier moment, pour remplir sa pagination, une histoire en images à la mode de Monsieur Christophe. Ces deux auteurs feront vivre 110 aventures à Annaïck Labornez originaire de Clocher-les-Bécasses. Le premier album paraît en 1913, suivi de 26 autres jusqu’en 1939. En France, Bécassine apparaît en 1905. 
Christophe is considered by comics specialists to be the creator of the genre in France[13], but above all the one who made the periodical the preferred medium for comics and not the album, even though the latter continued to exist[14]. But the one who introduced a new way of publishing comics in 1905 was the publisher Gautier-Langereau with Suzette's Week.
It was the first illustrated periodical specializing in comics aimed at young people, and more specifically, young women from good families. It was in this newspaper that, in issue no. 1 of February 2, 1905, Bécassine appeared, drawn by Joseph Pinchon, based on a story (the term "script" wasn't yet used) by Caumery, who was none other than Maurice Languereau, the publisher's nephew. href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_la_bande_dessin%C3%A9e_fran%C3%A7aise#cite_note-15">[15]. Legend has it that the newspaper editor requested, at the last minute, a comic strip in the style of Monsieur Christophe to fill her pages. These two authors would go on to create 110 adventures for Annaïck Labornez, a native of Clocher-les-Bécasses. The first album was published in 1913, followed by 26 more until 1939. In France, Bécassine first appeared in 1905.

Copyright © 2025 ALLOLAFRANCE, tous droits réservés.