Tôt le dimanche matin est une bonne heure pour tester cette place car la circulation est encore limitée à quelques voitures. Cela sera toujours un défi, aucun traçage sur la route, aucun panneau de circulation sur la façon d'entrer et de se diriger sur les routes adjacentes pour suggérer au conducteur où il doit se trouver. Surtout si vous venez d'un pays où la conduite est à gauche, vous devrez peut-être conduire plusieurs fois autour de la place. J'ai paniqué à plusieurs retours à Paris et mes enfants étaient hilares. Mais tout se passera bien pour vous.
Toutefois, n'essayez un jour de la semaine vers 18h30, quand tout le monde rentre à la maison. Selon les statisques, près de 110 000 voitures transiten chaque jour par ce carrefour. Les voitures vont zoomer sur votre gauche et votre droite de tous les côtés. Faut-il s'arrêter, avancer, klaxonner ?
Early Sunday morning is a good time to test this roundabout as traffic is still limited to a few cars. This will always be a challenge. There are no markings on the road, no traffic signs on how to enter and navigate the adjacent roads to suggest where the driver should be. Especially if you come from a country where you drive on the left, you may have to drive around the traffic circle several times. I panicked on several returns to Paris and my children were full of laughter. But everything will be fine for you.
However, do not try it on a weekday around 6:30 p.m., when everyone is going home. According to statistics, nearly 110,000 cars pass through this intersection every day. Cars will zoom in and out from all sides. Should we stop, move forward, honk the horn?
"On appelle rond-point, une place circulaire dont la priorité est donnée le plus souvent aux véhicules qui entrent dans l’anneau, sans signalisation particulière. On les rencontre dans de nombreuses grandes villes. Un exemple célèbre de rond-point qui n’est pas un giratoire ? La place de l’Étoile à Paris."
"A roundabout is a circular square where priority is most often given to vehicles entering the ring, without any particular signage. They are found in many large cities. A famous example of a roundabout that is not a roundabout? The Place de l’Etoile in Paris."
Simplifions
Les ronds-points sont des carrefours à sens giratoire. Sur un rond-point, il n'y a pas de panneaux de signalisation, ni de marquage au sol. La règle est celle de la priorité à droite.
L'association de la Prévention Routière nous explique : "Le carrefour giratoire est une infrastructure complexe qui intègre plusieurs voies de circulation en anneau, avec entrée et sortie de véhicules. Son intérêt est d’inciter les conducteurs à ralentir à l’arrivée de l’intersection tout en permettant une bonne fluidité à l’intérieur de l’anneau.
A l’approche d’un giratoire, Les véhicules qui circulent sur l’anneau d’un carrefour giratoire ont toujours la priorité. Ceux qui abordent le giratoire, eux, doivent s’assurer, en regardant vers la gauche, que la voie est libre pour s’engager.
C’est ce que rappelle le panneau de signalisation « Cédez le passage » apposé sur les voies débouchant sur le giratoire. Ce panneau est lui-même précédé du panneau (ci-dessous). Ne boudez pas les clignotants ! C’est un moyen facile et judicieux de communiquer avec les autres. Utilisez-les avant chaque changement de voie, y compris en entrant.
Attention ! Repérez bien la signalisation, car tous les carrefours circulaires ne se ressemblent pas. Tous les ronds points ne sont pas des giratoires. "
Let's clarify
Roundabouts are intersections with multiples lanes and cross roads. On a roundabout, there are no traffic signs or ground markings. The rule is right priority.
The Road Prevention Association explains to us: "The roundabout is a complex infrastructure which integrates several traffic lanes in a ring, with entry and exit of vehicles. The goal is to encourage drivers to slow down when arriving at the intersection, while allowing good fluidity inside the ring.
When approaching a roundabout, vehicles traveling on the ring of a roundabout always have priority. Those approaching the roundabout must ensure, by looking to the left, that the way is clear to enter.
This is what the “Give way” sign posted on the roads leading to the roundabout reminds us. This panel is itself preceded by the AB25 panel (see below).
Don't ignore the cars which are signalling that they are turning. It’s an easy and meaningful way to communicate with others. Use them before every lane change, including when entering. Attention ! Look carefully for the signage, as not all circular intersections are the same. Not all roundabouts are roundabouts."
Comment emprunter un giratoire ?
How to drive through a roundabout?
Trouvez ci-dessous un extrait de la traduction des informations de la brochure que nous n'avons pas trouvé en anglais. PDF à télécharger en français .
Find below an excerpt of the translation of information from the brochure that we could not find in English. PDF in French to download
Bien emprunter un giratoire
Avant tout, ralentissez, même si vous ne voyez aucun autre véhicule ! Une voiture, un deux-roues… peut surgir sur l’anneau à votre gauche et poursuivre sa route sur le giratoire : vous devrez alors le laisser passer.
- Comme sur toute autre voie de circulation, empruntez la voie la plus à droite.
- Utilisez les clignotants au moindre changement de voie et pour en sortir (clignotant droit).
- N’hésitez pas à jeter des coups d’œil autour de vous et dans les rétroviseurs pour ne pas vous laisser surprendre par d’autres usagers, y compris des deux-roues.
- Si vous allez à gauche de votre axe d’entrée ou faites le tour pour revenir à votre point d’entrée, vous pouvez emprunter la voie de gauche quand elle existe, mais ce n’est pas une obligation. Dans ce cas, vous devez indiquer votre changement de voie à l’aide du clignotant gauche.
C’est ce que précisent notamment les articles R.412-9 et R.415-10 du Code de la route.
Driving through a roundabout
Above all, slow down, even if you don't see any other vehicles! A car, a two-wheeler, etc. may appear on the ring to your left and continue on the roundabout: you will then have to let it pass.
- As on any other traffic lane, take the rightmost lane.
- Use the turn signals at the slightest change of lane and when exiting it (right turn signal).
- Don’t hesitate to take a look around you and in the mirrors so as not to be surprised by other users, including two-wheelers.
- If you are going to the left of your entry route or going around to return to your entry point, you can take the left lane when it exists, but it is not obligatory. In this case, you must indicate your lane change using the left turn signal.
This is specified in particular in articles R.412-9 and R.415-10 of the Highway Code.
Attention aux piétons, aux cyclistes ou aux poids lourds
Certains usagers comme les piétons, les cyclistes ou les poids lourds peuvent avoir des difficultés à franchir les giratoires. Tenez-en compte.
• Les passages piétons sont souvent placés aux entrées/sorties des giratoires, c’est-à-dire à un endroit où les véhicules sortant de l’anneau accélèrent. De plus, bien souvent, la visibilité n’y est pas bonne. En tant que piéton, veillez à marcher sur l’accotement ou le trottoir, face à la circulation pour bien voir les véhicules qui arrivent.
• En tant que cycliste, il est dangereux d’aller au centre de l’anneau car vous roulez plus lentement. C’est pourquoi il faut toujours rester sur la voie extérieure et utiliser vos bras pour signaler vos intentions aux autres usagers : bras gauche tendu lorsque vous restez sur le giratoire, bras droit tendu pour signaler votre sortie du giratoire.
• Quant aux poids lourds, ils doivent réduire considérablement leur vitesse et peuvent avoir des problèmes de gabarit qui les obligent à emprunter plusieurs voies en même temps. Laissez leur la place de manœuvrer.
Si les giratoires demeurent pour vous complexes, sachez que la plupart des comités de l’association Prévention Routière organisent, avec le soutien d'Attitude Prévention, des stages de réactualisation des connaissances à destination des seniors, au cours desquels la question des giratoires est abordée. Renseignez-vous auprès de votre comité départemental.
Pay attention to pedestrians, cyclists or heavy goods vehicles
Lorsque j'ai passé mon permis de conduire à Paris, un instructeur a suggéré ce conseil pour survivre au rond-point en cas de traffic intense et d'absence de traçage au sol . Comme vous le savez maintenant, les voitures de droite ont la priorité sur vous une fois qu'elles sont engagées sur l'esplanade. (Il en est de même sur les boulevards principaux avec plusieurs voies, les voitures sur votre droite ont la priorité.) Donc, si vous n'essayez pas de vous rendre directement à votre rue/direction en traversant en diagonal, l'option est de prendre le temps de faire le tour de la place en suivant l'arrondi. Ceci en gardant le clignotant de navigation de gauche allumé signalant que vous continuez sur la gauche. Puis lorsque vous voulez enfin tourner à droite, vous indiquez avec votre clignotant que vous allez à droite. La plupart des conducteurs resteront à l'écart de vous et plus de coup de klaxon et de chauffeurs en colère. Mais cette note est personnelle.
Le plus important est d'apprendre et de suivre les informations et règles de conduite officielles en France pour éviter les moments difficiles, et un accident. Nous espérons que ces informations vous seront utiles. Bonne route !
When I took my driving test in Paris, an instructor gave me advise on how to survive roundabouts in France in the event of heavy traffic and no ground marking. As you know by now, cars on the right have priority over you once they enter the plaza. (It is the same on main boulevards with several lanes, cars on your right have priority). Rather than going directly to your street/direction by crossing diagonally, opt to take the time to go around the circus following the curve. While doing this keep the left navigation indicator on showing that you want to continue driving straight. (Even so you are following the curve on the right lane. The flashing indicator on the left indicates to the arriving cars on your right at the upcoming crossing next intersection that you are not turning right and that they should wait. Then, when you finally want to turn right, you indicate with your navigation indicator a right turn. Most drivers will stay away from you and no more honking and angry drivers. But this note is personal.
More importantly is to learn and follow the French driving rules to avoid difficult moments and an accident. We hope this information will be useful to you. Safe driving!
FIN DE L'ARTICLE ||END FULL ARTICLE